Sjie

U kent ze wel, die reclames waar je je verschrikkelijk aan ergert, met name die voor wasmiddelen. Het schijnt opzet te zijn. De potentiële kopers kunnen zich namelijk identificeren met de tevreden gebruikers in de spot.

Er is een radio-commercial die al wel twee jaar te horen is (in elk geval op Radio1, waar ik veel naar luister) waarin het beleggen in schepen wordt gepromoot. Iemand laat zich door zijn schoonvader overhalen om hierin te beleggen.

De naam van het product ben ik vergeten - ik kan me waarschijnlijk onvoldoende identificeren met de spreker - maar niet de payoff-zin. Hierin spreekt iemand de zin uit dat de reder gespecialiseerd is in short sea shipping.

Nu is dat lastig uit te spreken voor een Nederlander. Het eerste en laatste woord beginnen met een "sj"-klank, maar het middelste niet. Oefent u het maar, short sea shipping is niet makkelijk uit te spreken. En dus elke keer als het spotje op de radio is luister ik met spanning naar het einde, en elke keer is het er weer. Na twee jaar is nog niemand op het idee gekomen om het opnieuw in te spreken. Dit is namelijk wat je hoort: "sjort sjie sjipping".

En al twee jaar lang denk ik als ik het hoor: dat is wel wat voor een stukje, maar het kwam er nooit van. Tot nu.


bix,
20050227





Reacties ! Overzicht BiXbytes

naar Wim's hoofdpagina